Live from 221B logo

ニュースに対して自分の意見を英語で表現するための
参考としてもらうための記事シリーズ (1)

生徒から「英語ニュースの解説は巷に溢れているが、それに対して自分の意見を述べるための参考例をガリレオに示してほしい」というリクエストがあったので、まずは Facebookで見つけた以下の BBC Newsの動画を題材に記事にしてみる。

様々な視点からの意見を表現する例を示すことを旨としているので、英文の内容についてのご意見・反論は無用。(英語表現に関する質問・コメントは大歓迎です!)

英語学習のための参考として役立ててほしい。

■ 「政治家は当選してこそ」編

As the first lady in this video says, he does speak his mind and won the presidential election. I believe politicians today should learn to express their true feelings, instead of sticking to their public stance, because people are used to communicating with celebrities through SNS and feel sympathy for those who seem "closer" to them. In this sense, at least to some extent, President Trump succeeded in getting people to think that he shares the same view as them. As Near (Death Note) says, "if you can't beat the game, if you can't solve the puzzle, you're nothing but a loser."

(意味)※直訳ではありません。
最初の女性が言っているように、トランプ氏は本音をはっきりと言って、結果的に大統領選に勝った。今日の政治家は公共の立場に固執するだけでなく、自身の本音を表していく必要があるのではないか。昨今、SNSの普及によって、人々は有名人とも直接コミュニケーションが取れる状況に慣れており、「より身近に」感じられる人の方が人気を博しやすい。この意味で、トランプ大統領は少なくともある程度、有権者と同じ思いを共有していると思わせることに成功したといえよう。デスノートのニアが言うように、「ゲームは勝たなければ、パズルは解かなければ、ただの敗者」なのである。

■ 英語表現の解説

express their true feelings: 本音を言う

stick to A: Aに固執する
→語源的にイメージを膨らませると「Aに突き刺さって固定されている」感覚

one's public stance: 〜の公的立場

feel sympathy for A: Aに親近感を感じる
→ forは「ハートのついた矢印」のイメージなので、親近感 sympathyが Aの方向に向けられている感覚

nothing but A: A以外の何でもない
→この butは exceptの意味

明日は「"HE SPEAKS HIS MIND"って言っても…」編をお届けします!どうぞお楽しみに♪ ブログでは 3 patternsの意見の例をアップしているので、「明日まで待てない!」という方は、下のボタンからご覧ください。
メールが正しく表示されない場合は こちらWebページ版をクリック
このメールは、ガリレオ研究室からのメール配信をご希望された方に送信しております。今後も引き続きメールの受信を希望される方は こちらをクリック してください。 今後メールの受信をご希望されない方は、こちらから 購読停止手続きが行えます

Galileo's English Lab: http://language-lovers-lab.jimdo.com/


配信停止