他力多読

西尾一男チャンネルにツッコミ!
誤解から生まれた"Pizza Cap"

■ 帽子じゃないよ

西尾一男さんは面白くて好きなのですが、アルバイト先が "Pizza Cap"というのは、どうしても英語教師としてツッコミを入れたくなる。

…誤解している人が非常に多いのですが、情報の提供元のあのピザ屋さんは、Hut「小屋」であって Hat「帽子」ではありませんよ。(というか、あんたはピザをかぶるのか?)

「ネタ動画にマジレス」というのもどうなの?という向きも確かにあるかもしれませんが、やはりこれも日本の平均的な英語教育界における発音軽視の表れと言える。
この動画作成を段取りするところで、誰か一人でも気がつかなかったのだろうか?
あるいは「一般の理解」に合わせてわざとそのままにしたのだとしても、その状況自体が英語教育的には問題である。

hut | hʌt |hat | hæt |の区別や、スペリングと発音の関連が確実に教え鍛えられていれば、このような「パロディミス」は起こらなかったであろう。

メールが正しく表示されない場合は こちらWebページ版をクリック
このメールは、ガリレオ研究室からのメール配信をご希望された方に送信しております。今後も引き続きメールの受信を希望される方は こちらをクリック してください。 今後メールの受信をご希望されない方は、こちらから 購読停止手続きが行えます

Galileo's English Lab: http://language-lovers-lab.jimdo.com/


配信停止