西尾一男さんは面白くて好きなのですが、アルバイト先が "Pizza Cap"というのは、どうしても英語教師としてツッコミを入れたくなる。
…誤解している人が非常に多いのですが、情報の提供元のあのピザ屋さんは、Hut「小屋」であって Hat「帽子」ではありませんよ。(というか、あんたはピザをかぶるのか?)
「ネタ動画にマジレス」というのもどうなの?という向きも確かにあるかもしれませんが、やはりこれも日本の平均的な英語教育界における発音軽視の表れと言える。 この動画作成を段取りするところで、誰か一人でも気がつかなかったのだろうか? あるいは「一般の理解」に合わせてわざとそのままにしたのだとしても、その状況自体が英語教育的には問題である。
hut | hʌt |と hat | hæt |の区別や、スペリングと発音の関連が確実に教え鍛えられていれば、このような「パロディミス」は起こらなかったであろう。